FAQ (Pytania & Odpowiedzi)
Kiedy potrzebne jest tłumaczenie uwierzytelnione?
Tłumaczenie uwierzytelnione pisemne jest wymagane, gdy musimy np. przedłożyć dokumenty wystawione za granicą w języku obcym w wersji językowej właściwej dla urzędu, sądu, uczelni, która takiego dokumentu wymaga. Tłumaczenie uwierzytelnione to gwarancja wierności i bezstronności tłumaczenia. Takiego tłumaczenia może od nas wymagać przyszły pracodawca, urząd stanu cywilnego lub wydział komunikacji, gdy np. zakupiliśmy pojazd za granicą, otrzymaliśmy referencje lub akt urodzenia w obcym języku. Tłumaczenie uwierzytelnione ma zwykle postać wydruku, w którym każda strona została opatrzona pieczęcią danego tłumacza przysięgłego oraz podpisem tłumacza, poświadczającymi zgodność tłumaczenia z tekstem oryginalnym. Pieczęć tłumacza przysięgłego wydawana jest przez Mennicę Państwową i widnieje na niej imię, nazwisko tłumacza, wskazany jest język w zakresie którego tłumacz ma uprawnienia oraz pozycja na liście tłumaczy przysięgłych.